Because here’s the thing: the LBH label isn’t a verdict. It’s more like a meme that accidentally became a movement. It started with a few forum posts from people whose resumes were thinner than a cold noodle soup, and somehow, through the algorithmic magic of expat forums, it snowballed into a full-blown identity crisis for thousands of teachers. You’ve seen the posts: “Why is everyone in Chengdu a failed banker from Manchester?” “I’m not a loser—I just prefer dragon boat festivals over boardrooms.” But honestly, if you’ve ever tried to explain to your cousin in Manchester that your actual job involves teaching “present perfect tense” to 14-year-olds who care more about Pokémon Go than passive voice, you’ll understand why some of us lean into the label with a mix of sarcasm and self-awareness.
And yet, the irony is thick as the steam rising from a bowl of xiaolongbao. While the LBH label paints a picture of burnt-out dreamers fleeing broken careers, the truth is far more interesting—and far more delicious. Many of us didn’t come to China because we couldn’t find work back home. We came because we *wanted* to. Some of us were burned out by corporate cultures where “synergy” meant “endless meetings.” Others were fleeing student debt that felt like a curse written in Mandarin. And still others—yes, there are a few—were simply bored with the idea of spending 40 hours a week in a cubicle, wondering if their life was just a PowerPoint presentation with no end slide. China wasn’t a last resort; it was a leap of faith wrapped in a visa.
Now, if you’re thinking, “But wait—what about the travel?”—brilliant. You’re clearly one of the few who still believes in adventure. And honestly, this is where the LBH label starts to crumble like a poorly baked mooncake. Because while we may not be CEOs of Fortune 500 companies (or even junior managers with a side hustle), we *are* the ones hiking through Zhangjiajie’s surreal sandstone pillars at sunrise, sipping *doujiang* with farmers in rural Hunan, or getting lost in the alleyways of old Guangzhou and stumbling upon a temple where the incense smells like memory. We’re the ones who’ve eaten tripe soup in Chongqing and laughed until our cheeks hurt, or danced at a village wedding in Yunnan where the music was so loud, we forgot we were supposed to be “professional.”
And here’s a little secret: if you’re still on the fence about whether teaching English in China is “real work,” just check out the job listings in Dongguan Jobs Teaching Jobs in China. You’ll find positions that pay more than some entry-level gigs in London or Toronto, come with housing allowances, and—yes—include a chance to actually *live* in a country where your weekends aren’t dictated by a commute. It’s not about escaping your past. It’s about building a different kind of future—one where your biggest problem is choosing between hot pot or street corn, and your greatest achievement is finally pronouncing “shāngwù” correctly.
So why the stigma? Maybe it’s because we’re too visible. Too loud in our enthusiasm for Chinese dumplings. Too eager to learn Mandarin, even if we only get “nǐ hǎo” and “wǒ xǐhuān bīngtáng hú” right. Maybe people confuse passion for desperation. But let’s be real—there’s no “loser” energy in someone who’s teaching a class of kids to say “I like apples” while holding up a real apple, eyes wide with the wonder of language. That’s not failure. That’s connection. That’s hope, served with a side of jasmine tea.
And maybe, just maybe, the LBH label is less about where we came from and more about where we’re going. It’s not a judgment. It’s a question. *Are you really a loser if you’re chasing a life that feels more alive than your old one?* If the answer is no—then perhaps we’re not losers at all. We’re wanderers with a plan, dreamers with a syllabus, and teachers whose classroom isn’t just a building—it’s an entire country, with its own rhythms, its own stories, and its own way of saying “welcome home.”
So next time someone whispers “LBH” like it’s a curse, just smile, raise your boba, and say with quiet confidence: “I’m not back home. I’m exactly where I’m supposed to be.” And if they don’t believe you? Well, that’s fine. They’re probably still stuck in a meeting.
Categories:
Chengdu, Chongqing, Dongguan, Guangzhou, English,
Rate and Comment